30 цитат шелдона купера

Молодой шелдон: 9 цитат шелдона, которые доказывают, что он худший

«Ножницы режут бумагу. Бумага покрывает камень. Камень давит ящерицу.»

Иногда есть определенные цитаты персонажей, которые уступают место целым тенденциям поп-культуры. Сезон 2 «Расширение Ящерицы-Спока» подарил Шелдону один из таких моментов. Эпизод познакомил зрителей с игрой, известной как Камень, Ножницы, Бумага, Ящерица, Спок – очевидный метод выбора банды, когда им приходилось принимать решения, которые никто из них не хотел принимать.

Расширение традиционного Камень, ножницы, бумага, игра идеально сочетала в себе аспекты научной фантастики, которые понравились основной компании друзей. Ни один персонаж никогда не мог объяснять вещи так весело или лаконично, как это делал Шелдон.

«Роберт Оппенгеймер был одинок.»

Шелдон Купер, вероятно, не показался большинству людей кошатником. Также не помогло и не имело смысла то, что Шелдон утверждал, что у него аллергия на кошек в более раннем эпизоде. Однако в начале 4-го сезона зрители увидели, что было бы, если бы Шелдон Купер стал мужчиной-ученым, эквивалентным женщине-кошке, и результаты были забавными.

Временно разорвав отношения с Эми, Шелдон решил, что ему нужно завести не одну и не две, а шесть кошек, почти всех названных в честь ученых, принимавших участие в Манхэттенском проекте. За исключением, конечно, симпатичных веселых маленьких Заззлов.

Интервью с Кейли Куоко

Начиная с премьеры в 2006 году сериал стал самым высоко оцениваемым комедийным в сети. Кейли Куоко (Пенни) недавно поведала следующее в одном интервью:

«We know better than anyone. It’s hard to do a pilot, let alone get picked up for a season, let alone keep going. Our characters have always been lovable, they were the underdogs from day one, and people fell quickly in love with them and wanted them to win, wanted them to do well.»«Нам лучше всех известно. Тяжело выпустить пилотную серию, не говоря уже о целом сезоне. Наши персонажи всегда были милыми, они были неудачниками с первого дня, и люди быстро влюбились в них быстро, хотели, чтобы они победили, чтобы у них все получилось».

Она была очень довольна сценарием создателя шоу, Чака Лорри. «Разнообразный и невероятный сценарий Чака, это действительно смешно и. я имею в виду, что у нас есть этот человек с редчайшим талантом, и это просто супер!». Куоко выразила свое удивление в связи с огромным рейтингом сериала в течении длительного периода. Согласно 31-летней актрисе, дружеская химия между актерским составом очевидна: «Мы действительно нравимся друг другу».

«Every single day, we’re shocked when we look at ratings. We’re shocked that the people still want to see us. We love being there and you know, I don’t ever want it to end, but you know how it is.»«Каждый день мы просто в шоке, когда смотрим на рейтинги. Мы шокированы тем, что люди все еще хотят нас видеть. Нам нравится принимать участие в этом, и, знаете, я не хочу, чтобы это когда-нибудь кончилось. Но вы же в курсе, что это еще не конец».

Конечно знаем, Пенни! Два сезона впереди! А там посмотрим.

Динамика между социально–неприспособленными гениями заставляет поклонников переживать за персонажей, сказала актриса. «Они влюбились в этих четырех парней еще на ранних этапах шоу и хотели, чтобы они нашли себе девушек, получили работу, и это все придало науке некой сексуальности».

8 «My father used to say that a woman is like an egg salad sandwich on a warm Texas day.»

Warner Bros. Television

If you’re wondering if Sheldon’s insults have ever gotten him in trouble, the answer is a resounding “yes.” In “The Egg Salad Equivalency,” Sheldon gets in trouble with the HR department at Caltech when he likens his new assistant Alex to an egg salad sandwich, stating that she’s “full of eggs and only appealing for a short time.”

Throughout the series, we hear Sheldon turn some phrases that were clearly part of his family’s home-spun lexicon, but this one goes straight past folksy territory, and is just plain insulting. But you’ve got to give it to Sheldon, and Jim Parsons for delivering this line with a straight face, because it’s one of his more memorable quotes despite its problematic nature.

Работа[]

Работа

Шелдон — публикующийся физик-теоретик, имеющий две степени доктора наук (PhD) и степень магистра. Он проводит исследования теории струн в Калифорнийском технологическом институте. На протяжении развития событий Шелдон перешёл от изучения бозонной теории струн к гетеротической теории струн.

С Раджем он работал над теорией струн под действием гамма-лучей от аннигиляции темной материи и рассматривал метод оптимизации 500 ГэВ детектора частиц в этом направлении. Шелдон и Леонард совместно написали статью, которая была представлена в Институте экспериментальной физики. Он часто посвящает в свои творческие идеи и теории Леонарда, к большому раздражению второго, но не прислушивается к нему относительно его (Леонарда) исследований.

Как и Леонард, Шелдон держит в гостиной магнитно-маркерную доску для своих научных вычислений.

Когда Шелдон был одержим решением своей проблемы в вычислениях, он пошёл работать на несложную физическую работу, чтобы очистить свои мыслительные процессы, как в своё время делал Альберт Эйнштейн. К ужасу Пенни, он пришёл работать в её Чизкейк-Кафе, хотя не был сотрудником.

Будучи физиком-теоретиком, Шелдон выказывал презрение к механике, называя инженеров «благородные многоквалифицированые рабочие» и «умпа-лумпы науки», ссылаясь на книгу «Чарли и шоколадная фабрика». Кроме того, он издевается над работой Леонарда и своих друзей в области экспериментальной физики, называя её банальной и простой.

Есть только два человека с его работы, которые представляются для Шелдона интеллектуально равными или превосходящими его — это Лесли Винкл (к которой он относится презрительно) и Барри Крипке, который -по времени- обогнал Шелдона в своих исследованиях.
Лесли, в свою очередь, часто подшучивает над Шелдоном и его интеллектуальностью.
Барри же не обращает особого внимания на своё превосходство, зато яростно завидует Шелдону в том, что у того есть девушка (Эми Фара Фаулер).

В одном из эпизодов 4-го сезона Доктор Шелдон Купер озвучивает свои научные степени: «I’m Dr. Sheldon Cooper, BS, MS, MA, PhD, and ScD.», что означает: BS — бакалавр наук (англ. Bachelor of Science), MS — магистр наук (англ. Master of Science), MA — магистр искусств (англ. Master of Arts), PhD — доктор философии (лат. Philosophiæ Doctor) и ScD — доктор наук (лат. Scientiæ Doctor). Своё представление он заканчивает шуткой-аббревиатурой — «OMG, right?»

У Шелдона особое отношение к коллегам-ученым других специальностей. Шелдон не считает геологию наукой, а также с презрением относится к гуманитарным наукам и биологии.

Как звезды Теории большого взрыва попрощались с сериалом

Осенью стало известно, что ситком-долгожитель «Теория большого взрыва» завершится на нынешнем 12 сезоне.

Пока не все актеры попрощались с сериалом, ведь съемки финала еще не состоялись. Но Джим Парсонс заранее написал прощальное письмо своему персонажу Шелдону Куперу.

Кейли Куоко, сыгравшая Пенни, выложила сторис с подписью «Я не плачу, это ты плачешь!» и трогательным признанием. Актриса уверена, что на площадке последнего эпизода будет «много слез и эмоций». Ранее она заявила, что всегда готова вернуться в любом качестве, будь то продолжение, перезапуск, спин-офф или что-то еще.

Кунал Найяр (Радж) на данный момент лишь выложил общее фото с коллегами на чат-шоу Эллен Дедженерис, которое посетили актеры: «Я буду скучать по этому».

Каст впервые побывал на шоу Эллен в полном составе. Ведущая с сожалением написала в соцсетях, что первый раз оказался последним, ведь шоу официально закрыто. Вы можете посмотреть запись интервью выше. Также актеры поиграли в забавную игру на эрудицию под оригинальным названием «Большой взрыв», где сразились в командах «мальчики против девочек». Кто победил, вы узнаете из видео:

Обновлено 20 апреля

Актриса Маим Бялик, сыгравшая Эми Фара Фаулер, поделилась душераздирающим фото своей гримерки, которую постепенно начали разбирать по частям. Последними остались лишь ее салфетки.

I’ve laughed a lot in that room. And cried. Well, maybe not cried, I’m not a big cryer, but i’ve seen you cry in there. Not sure what my point is… just, I feel ya.

— Kevin Sussman (@KevinSussman) 12 апреля 2019 г.

Мой уголочек на студии ТБВ разбирают по кусочкам перед концом сериала. Может, коробка с салфетками должна уйти последней. 

Более известный фанатам как Стюарт актер Кевин Сасмэн ответил на этот твит, предавшись ностальгическим воспоминаниям:

Мы много смеялись в этой комнате. И плакали. Ну, может, и не совсем плакали, я все-таки слишком большой, чтобы быть плаксой, но я видел здесь твои слезы. Не уверен, что хотел этим сказать… просто я тебя понимаю. 

Прощаться всегда тяжело. 12 лет этот сериал дарил нам радость и улыбки, а его герои стали любимцами миллионов зрителей, заслужив спин-офф о детстве Шелдона.

В честь признания заслуг шоу ему даже посвятили памятную табличку и студию, в которой проходили съемки. Продюсеры открыты к переговоам об еще одном спин-оффе, но только от создателей оригинального сериала.

Следующий 18 эпизод выйдет на экраны 5 апреля. Финал будет сдвоенным и длиться целый час. Последние 2 серии покажут в мае.

Занимательные факты о сериале «Теория большого взрыва»

В течение 12 лет основной актерский состав данного проекта радовал своих зрителей самыми необычными ситуациями. Проект настолько полюбился аудитории, что смог прожить на малых экранах такой долгий срок. Это еще раз доказывает гениальный подход создателей и актеров к работе. А вот несколько интересных фактов о нем:

  • идея о создании данного проекта о науке принадлежит тандему Билла Прэди и Чака Лорри. Пилот был отснят в июле 2006 года, однако на малые экраны она не попала. Создатели приняли решение провести редактирование изначальной задумки и несколько изменить актерский состав. Таким образом, Кэти – грубая уличная девчонка (в исполнении Аманды Уолш) превратилась в Пенни – молодую, привлекательную «блондинку» (в исполнении Кейли Куоко). Героиню Джильду решили убрать из проекта, но при этом дополнили сериал несколькими новыми персонажами. В итоге первый эпизод пересняли целиком, и окончательный актерский состав теперь включал: Джона Гэлеки, Джима Парсонса, Кейли Куоко, Саймона Хелберга и Кунала Найяра;
  • у названия двойной смысл: ситком был назван в честь популярного космического явления «Большой Взрыв». Однако в английском языке «bang» имеет несколько значений, один из которых означает отношения между людьми. Тем самым, авторы решили подчеркнуть параллель науки и романтического взаимопонимания;
  • первые несколько сезонов сценаристы наполнили большим количеством специфических терминов, формул и определений. Среднестатистический зритель очень быстро терял интерес к длинным диалогам персонажей и мог не знать о научных несоответствиях. Не смотря на это, авторы изначально решили следовать своему замыслу и все делать «по науке»;
  • уникальный саундтрек: главную композицию ситкома исполнила группа Barenaked Ladies. В начальных титрах зрители могут услышать только первый куплет. Полный трек был записан только в октябре 2007 года. Лидер рок-группы, после прочтения книги Саймона Сингха «Большой взрыв», на концерте в дополнение к этой композиции исполнил рэп-фристайл о возникновении Вселенной. Это увидели создатели сериала и после этого предложили группе записать еще несколько саундтреков для их следующего проекта;
  • фатальный плагиат: из-за феноменальных рейтингов ситком стал объектом внимания недобросовестной кинокомпании, находящейся в Белоруссии. На телеканале СТВ был запущен абсолютный клон-аналог сериала с названием «Теоретики». Однако авторские права на его создание выкуплены не были. Проект с самого начала был обречен на провал, так как весь сценарий оригинального сериала был скопирован до последней реплики. После того, как на малые экраны вышли первые четыре серии, проект решили закрыть из-за низких рейтингов;
  • спин-офф (ответвления основного сюжета): долгое существование на экране и любовь зрителей доказывает, что «Теория большого взрыва» – это уникальный проект с безупречной работой сценаристов и актеров. Несмотря на это, с течением времени основные персонажи стали среднестатистическими героями комедийных ситкомов, исключая, разве что Шелдона. Он (в исполнении Джима Парсонса) – главный персонаж проекта и его основная особенность. Именно на нем и держится весь сериал. Его коллег по площадке можно заменить, но только не его – он уникален. Поэтому авторы решили запустить параллельный проект «Детство Шелдона». Он приквел (рассказ о том, что предшествовало основному сюжету) «Теории большого взрыва» и рассказывает о начале пути юного гения. Джим Парсонс также принял участие в съемках и выступил в роли закадрового рассказчика;
  • таланты главных героев: в некоторых сценах персонажи играли на музыкальных инструментах. Особенно приятно узнать, что все они действительно умеют на них играть и все композиции исполняли самостоятельно: Шелдон (Джим Парсонс) на терменвоксе, Леонард (Джонни Галэки) на виолончели, Эми (Маим Бялик) на арфе, Раджеш (Кунал Найяр) на гитаре, а Говард (Саймон Хелберг) на синтезаторе;
  • наличие научных степеней: актерский состав не имеет какого-либо технического научного образования, за исключением Маим Бялик. Она как и ее героиня (Эми) имеет степень по нейробиологии;
  • фальшивый голос Бернадетт: из названия факта понятно, что на съемках Мелисса Рауш (исполнительница Бернадетт) имитирует чужой голос. Высокий тон она подметила у своей родной мамы.

Надеемся, вы узнали что-то новое о своем любимом телешоу и с удовольствие пересмотрите хотя бы несколько эпизодов. А любимые цитаты вы освежили в своей памяти, прочитав статью.

3 «It’s all pomp and circumstance until someone loses an eye.»

Warner Bros. Television

Speaking of being a hypochondriac, Sheldon is known for adhering to strict safety protocols. We’ve seen him run fire drills at inappropriate hours, and his calendar of bathroom delegations surely makes him a hard person to live with. But these safety protocols aren’t just exclusive to Sheldon’s living situation with Leonard.

When Leonard is summoned to give a commencement speech at his old high school, Sheldon is the first to warn Leonard of the dangers of the ceremonial hat -throwing that happens at graduation. We can’t blame Sheldon for looking out for his roommate, but we’d also be hard-pressed to find an instance in which a graduate lost an eyeball during this kind of celebration.

Уил Уитон — заклятый враг Шелдона Купера

Уил Уитон — полузабытая звезда сериала «Звездный путь: Следующее поколение»/ Заклятый враг, а затем друг Шелдона Купера.

Уил Уитон играет сам себя. В юности он был известным актером (один «Останься со мной» чего только стоит), но повзрослев, перестал пользоваться спросом. Уитон тусуется с местными любителями комиксов (завсегдатаями магазина Стюарта), играет вместе с ними в фэнтэзийные игры, ведет веб-шоу о настольных играх и перебивается случайными ролями (даже снимается в трэш-фильме вместе с Пенни, играя гориллу). Поначалу издевается над Шелдоном, но вскоре стал его другом. Хотя Уил Уитон выглядит уверенным в себе жизнерадостным парнем, глубоко внутри он страдает из-за несложившейся карьеры.

Уитон был кумиром Шелдона из-за роли Уэсли Крашера в сериале «Звездный путь: Следующее поколение». Но, не явившись на научно-фантастическую конференцию, на которую маленький Шелдон добирался 10 часов, Уитон стал для него заклятым врагом.

Прикольные моменты с Уилом Уитоном

1.Участвует в эпическом карточным сражении, где обманным путем обыгрывает Шелдона (врет Шелдону о смерти своей бабушки).

2.Обыгрывает команду Шелдона в боулинг, устранив Пенни, ее сильнейшего игрока (убедил ее порвать с Леонардом и та убежала, бросив игру).

3.Приглашает Леонарда и Говарда на вечеринку, на которой мирится с Шелдоном (подарил ему фигурку Уэсли Крашера).

4.Становится гостем передачи Шелдона про флаги, где ссорится с Эми.

5.Приходит на мальчишнику к Говарду, где записывает речь пьяного Раджа о похождениях виновника торжества и выкладывает ее в Интернет.

6.Снимается вместе с Пенни в дешевом фильме ужасов в роли гориллы.

7.Проходит без очереди в кинотеатр на показ режиссерской версии фильма «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега», из-за чего Шелдону и компании не хватает билетов.

8.Приходит на премьеру «Звездные войны 7: Пробуждение силы в костюме из сериала «Звездный путь».

Цитаты

Шелдон: Я пришел сюда уничтожить Уила Уитона, человека, растоптавшего мои мечты. Но я не могу уничтожить Уила Уитона, человека, любившего свою бабулю. «Заколдованный кролик»! Уил Уитон: Я зову свою бабулю Нана. Она будет очень рада узнать, что мой маленький камешек убил твоего заколдованного кролика. Игра окончена, Пирожочек!

Шелдон: Это ведь ты подстроил? Уил Уитон: Ты серьезно думаешь, что я готов разлучить пару только для того, чтобы выиграть матч по боулингу? Шелдон: Нет, думаю, нет. Уил Уитон: Ну и отлично, думай так дальше.

Шелдон (Брэду Спайнеру): Теперь вы мой заклятый враг! Уил Уитон (Брэду Спайнеру): Не переживай, это не очень обременительно.

2 «While my brother was getting an STD, I was getting a PhD.»

Warner Bros. Television

When we meet Sheldon’s siblings, it’s evident that he was always a fish out of water while growing up in Texas. Though we’re introduced to Sheldon’s twin sister Missy midway through the series run, it’s not until the later seasons that we learn about his brother, George, who was in many ways a bully to Sheldon growing up. Despite George’s success in the blue-collar sector as the owner of a chain of Tire Stores, Sheldon can’t get past the fact that he’s even successful in the first place.

We know Sheldon to be a petty and jealous person at times, but when faced with his own family, Sheldon takes this kind of attitude to a whole new level. In the case of his brother, Sheldon still considers himself to be more successful because he has a career in science, and not one in business.

The Big Bang Theory quotes by Sheldon Cooper

1. “I am not crazy, my mother had me tested.” — Sheldon Cooper

2. “Oh gravity, thou art a heartless bitch.” — Sheldon Cooper

3. “I often forget other people have limitations. It’s so sad.” — Sheldon Cooper

4. “Feelings? What am I? A hippy at a love-in?” — Sheldon Cooper

5. “I would have been here sooner but the bus kept stopping for other people to get on it.” — Sheldon Cooper

6. “The only way she’d be able to make a contribution to science is if they resume sending chimps into space.” — Sheldon Cooper

7. “I’m exceedingly smart. I graduated college at fourteen. While my brother was getting an STD, I was getting a Ph.D. Penicillin can’t take this away.” — Sheldon Cooper

8. “There’s no denying that I have feelings for you that can’t be explained in any other way. I briefly considered that I had a brain parasite, but that seems even more far-fetched. The only conclusion was love.” — Sheldon Cooper

9. “I’d like to take a moment to personally thank Dr. Amy Farrah Fowler, who you may or may not know is the first woman to co-host a flag or banner related Internet infotainment show.” — Sheldon Cooper

10. “Physics answers the question, ‘What is the nature of the universe?’ Geology answers the question, ‘What’d I just trip over?’” — Sheldon

11. “I’m sorry, coffee’s out of the question. When I moved to California I promised my mother that I wouldn’t start doing drugs.” — Sheldon Cooper

12. “Well, this is confusing for me. But I don’t want to stand in the way of your happiness. So, I will condemn you internally while maintaining an outward appearance of acceptance.” — Sheldon Cooper

13. “Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.” — Sheldon Cooper

14. “I know the real reason you never made progress with that idea. You thought of it September 22nd, 2007. Two days later, Penny moved in and so much blood rushed to your genitals, your brain became a ghost town.” — Sheldon Cooper

15. “This seat is ideally located both in relation to the heat source in the winter and a cross breeze in the summer. It also faces the television at a direct angle allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation. As a result, I’ve placed it in a state of eternal dibs.” — Sheldon

If you enjoy this article, check out our collection of Young Sheldon quotes about everyone’s favorite TV physicist.

«Это не повод плакать. Один плачет, потому что ему грустно. Например, я плачу, потому что другие глупы. И мне от этого грустно.»

Шелдон никогда не был ничем иным, как непоколебимо уверен в своем интеллекте, особенно по сравнению почти с кем-либо еще. Но бедняжка Пенни часто подвергалась его осуждению, особенно когда они работали вдвоем, но не чаще, чем когда он пытался преподавать ей историю физики.

Когда Пенни начала плакать, потому что чувствовала себя глупо из-за того, что уроки физики Шелдона ей не нравились, Шелдон не поверил. Он не понимал, почему глупость заставляет ее плакать. С другой стороны, его доводы в пользу того, что он плачет из-за того, что другие люди глупы, совершенно справедливы. Иногда спорить с ходом мыслей Шелдона просто нет смысла.

My point is…

Очень распространенное выражение. Дословный перевод: «моя точка зрения…». На самом деле значение выражения: «я хочу сказать, я имею в виду», и используется оно на каждом шагу.

4 сезон, 16 эпизод:

Leonard: My point is, Priya’s gone. And it would be much better if none else found out about this. (Леонард: Я хочу сказать, Прия уехала. И было бы намного лучше, если бы никто больше не узнал об этом).

4 сезон, 21 эпизод:

Amy: You’re being too literal. My point is, he would not meekly surrender to the rules, and neither should you. (Ты понимаешь все слишком буквально. Я хочу сказать, что он не стал бы смиренно подчиняться правилам, и тебе не следует.)

Также используется в вопросительной форме: What’s your point? (К чему ты это?), или отрицательной: That’s not the point! (Я говорю не об этом).

Where are you going with this?

Значение выражения чем-то похоже на предыдущее: «Куда ты клонишь? На что ты намекаешь?».

3 сезон 20 серия. Радж говорит Леонарду, что у него давно ничего не было с девушками (*if you know what I mean*).

Leonard: Where are you going with this, Raj? (На что это ты намекаешь, Радж?)

Raj: Don’t flatter yourself, Dude. (Не льсти себе, чувак)

That’s his (her, my) thing

Тоже часто используемое выражение. По-нашему: «это его конек». Посмотрим на примере: 7 сезон, 20 серия. Говард и Бернадетт ждут Раджа с его новой девушкой:

Bernadette: I’m excited to meet Emily. (Я буду так рада познакомиться с Эмили).

Howard: Me too. I just hope he doesn’t blow it. (Я тоже. Надеюсь только, что он не испортит все)

Bernadette: Why would you say that? (Почему ты так говоришь?)

Howard: Because he’s Raj, that’s his thing. Beckham can bend it, Ralph can wreck it, Raj can blow it. (Потому что это Радж, и это его конек! Бэкхэм играет, Ральф ломает, а Радж лажает).

In the middle of something

Это идиома, означающая «делать что-то, быть занятым в данный момент». 7 сезон 12 серия, Говард записывает пробную пленку для кастинга в «Звездные войны». В это время слышен голос Бернадетт.

Bernadette: How many times do I have to tell you to replace the toilet paper when it’s empty? (Сколько раз тебе говорить выбрасывать рулон бумаги, когда он заканчивается и доставать новый?!)

Howard: I’m in the middle of something. (Я прямо сейчас кое-чем занят!)

Bernadette: So am I. (Я тоже!)

A big deal

Очень популярное словосочетание

Дословный перевод «большая сделка», но в сериалах чаще встречается в значении «что-то очень важное, весомое, значащее»

  • 8 сезон 18 серия, Леонард расстраивается, что в научном журнале их общее с Шелдоном открытие приписали только Шелдону:
  • Penny: I mean, who even reads Scientific American? (Я имею в виду, кто вообще читает Scientific American – научный журнал)
  • Leonard: It’s kind of a big deal. (Ну, он достаточно серьезный / важный)

Penny: If it’s such a big deal, how come the biggest celebrity they could get for the cover is a molecule? (Если он такой серьезный, то почему самая большая знаменитость, которую они заполучили для обложки, это какая-то молекула?)

Если же человек говорит: That’s not a big deal, то имеет в виду, что происходящее, напротив, не так уж важно, в этом нет ничего особенного. Сезон 2, серия 21, Шелдон просит Пенни дать ему запасной ключ от его квартиры, а Пенни понимает, что ключ в его же квартире и находится:

Sheldon: What’s it doing in my apartment? (Что он делает в моей квартире?)

Sheldon: What’s it doing in my apartment? (Что он делает в моей квартире?)

Penny: Well, I went in there a few weeks ago when you, guys, weren’t home, and I forgot it there. (Это было пару недель назад, вас не было дома, я зашла и оставила его там)

Sheldon: You were in my… why would you… what are you saying? (Ты была в моей… Зачем ты… Что ты такое говоришь?!)

Penny: It’s not a big deal

Линейная точка зрения

«Наука — это факты, религия — это вера. Я предпочитаю факты».

Пастор Джефф — человек Божий и искренне верующий в свою веру, поэтому никто не может сказать ему ничего другого, когда дело доходит до человека наверху. Однако он никогда не встречался с Шелдоном Купером.

В эпизоде ​​​​1 сезона Пастер Джефф заявляет, что вероятность существования Бога составляет 50/50, и Шелдон оспаривает свою статистику. Когда он заявляет, что расчеты пастора ошибочны, пастор спрашивает его, не думает ли он, что наука и религия могут идти рука об руку, и Шелдон отвечает приведенной выше цитатой. Поскольку он отказывается позволять другим персонажам иметь собственные убеждения и мысли, неудивительно, что люди находят его немного неприятным.

Факты о сериале Теория большого взрыва

Во время съемок сериала происходило много занятных событий. Мы, как всегда, выбрали для вас самые интересные.

  • Фамилия Шелдона совпадает с фамилией известного американского физика Леона Нила Купера, лауреата Нобелевской премии по физике 1972 года, а фамилия Леонарда — с фамилией другого американского физика Роберта Хофстэдера, лауреата Нобелевской премии по физике 1961 года.
  • Главные герои сериала названы именами Шелдон и Леонард в честь знаменитого актера и телепродюсера Шелдона Леонарда.
  • В каждой серии на ремне Говарда Воловица можно увидеть новую пряжку, связанную чаще всего с персонажами комиксов, фильмов, сериалов и т. д. (например, в одном из эпизодов — это летучая мышь, символ Бэтмена).
  • Шелдон часто носит футболки с изображением или символикой героев комиксов из вселенной DC Comics: 1 серия 1-го сезона — Флэш, 2 серия 1-го сезона — Супермен, 5 серия 1-го сезона — Бэтмен, 8 серия 1-го сезона — Аквамен, 7 и 13 серии 1-го сезона — Зеленый Фонарь.
  • В одной из серий в роли самого себя сыграл лауреат Нобелевской премии по физике 2006 года, Джордж Смут.
  • В первоначальной версии пилотного эпизода сериала, главная женская роль принадлежала Аманде Уолш.
  • Некоторые актеры также являются довольно умелыми музыкантами. Джонни Галецки, например, играет на виолончели с раннего возраста, а Джим Парсонс и Маим Бялик научились играть на терменвоксе и арфе специально для шоу.
  • Актриса Маим Бялик на самом деле имеет докторскую степень по нейронауке.
  • Песня “Soft Kitty” существует на самом деле. Изначально названная “Warm Kitty”, детская песенка была написана в 30–ые годы поэтессой Эдит Ньюлин (Edith Newlin). Билл Прэди сказал, что его дочь пела песню в начальной школе, после того, как ее учитель впервые услышал ее во время работы в Австралии.

  • Пенни — единственный персонаж сериала, чью фамилию мы официально не знаем. И, хотя она вышла замуж за Леонарда в 9–м сезоне, и теперь ее last name может быть «Hofstadter», девичья фамилия Пенни is still a mystery.
  • На самом деле лестница в здании ведет в тупик, который находится внизу, сразу за поворотом.

They were threatened by my intelligence and too stupid to know that’s why they hated me.

This quote was said by Sheldon in the first episode of Season 3 called “The Electric Can Opener Fluctuation”. At the beginning of the episode, Sheldon, Leonard, Howard and Raj returned from a three-month expedition to the Arctic Circle. But when Howard and Raj revealed to Sheldon that they tampered with his experiment, he was so devastated that he resigned from the university and ran away to his mother’s house in Texas. While Sheldon and his mother were eating, they reminisced about old times when Sheldon was a child and the problems he had getting along with the neighbor kids. Sheldon proceeded to explain “That was different. They were threatened by my intelligence and too stupid to know that’s why they hated me”.

Swear jar

Не только интересное выражение, но и необычное для нас явление. Если ты часто смотришь американские сериалы, то, вероятно, слышал выражение: «Хорошо, я положу еще один доллар в банку». Swear jar – дословно «клятвенная банка» – это емкость, в которую человек кладет определенную сумму, если нарушил обещание: не ругаться, не говорить на какую-то тему и др.

Серия 10 восьмого сезона. Бернадетт узнает, что на работе все боятся и не любят ее, а компания давно перестала оплачивать сотрудникам кофе:

Bernadette: What? Who’s been paying for my coffee? (Что? И кто же тогда платил за мой кофе все это время?)

Dan: All of us. (Все мы)

Penny: Yep, it comes from the swear jar we put money in when you curse. (Да, средства идут из банки, в которую мы кладем деньги каждый раз, когда ты ругаешься).

Good for you

Ты наверняка слышал это выражение. Значение зависит от контекста: «ты молодец, тебе повезло, круто тебе!» и др. Собеседник может сказать фразу в прямом смысле, в ироничном или безразличном. Для начала посмотрим в прямом. Говард, вернувшийся из космического полета, сидит в кафе, с ним заговаривает официантка:

Waitress: You look familiar. (Я где-то Вас видела)

Howard: I don’t think so. (Не думаю)

Waitress: Yeah, I just saw you on the news. You’re an astronaut. (Да, я только что видела тебя в новостях. Вы – астронавт!)

Howard: Yes. Yes, I am. (Да, да, это я)

Waitress: Good for you. How about a piece of cheesecake on the house? (Умничка. Как насчет чизкейка за счет заведения?)

Кстати, обрати внимание на выражение «on the house» – это тоже идиома. Ироничный смысл: Шелдон только что выздоровел от простуды и сообщает всем об этом. Однако он успел настолько достать всех во время болезни, что с ним не так уж настроены разговаривать

Однако он успел настолько достать всех во время болезни, что с ним не так уж настроены разговаривать

Ироничный смысл: Шелдон только что выздоровел от простуды и сообщает всем об этом. Однако он успел настолько достать всех во время болезни, что с ним не так уж настроены разговаривать.

Sheldon: Oh, hello, everyone. I am happy to report I’m feeling much better. (Всем привет. Я рад сообщить, что чувствую себя гораздо лучше).

Leonard: Good for you. (Классно/Молодец/Хорошо тебе) – сказано с явным сарказмом.

Зачастую фраза good for you – это дежурный ответ, который означает что-то вроде «мне абсолютно неинтересно то, что ты сейчас сказал». То есть рад за тебя, но я-то тут при чем?

«Хотя я и согласен с теорией многих миров, которая утверждает существование бесконечного числа Шелдонов… уверяю вас, что ни в одном из них я не танцую».

Безошибочное признание Ранние сезоны сериала были постоянными отношениями между Шелдоном и Пенни. В эпизоде 3 сезона все начинается с того, что Шелдон просыпается утром и обнаруживает, что едва одетая Пенни готовит блины и танцует на кухне под песню Шанайи Твен «Мужчина, я чувствую себя женщиной».

Пенни, явно наслаждаясь замешательством Шелдона, пригласила его танцевать вместе с ней, что приводит к веселому моменту, упомянутому выше. Шелдон, возможно, не считает себя социальным животным, и в этом он вполне может быть прав. Но его дружба с Пенни стала одной из наилучших в истории TBBT.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Amarantka-pro
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: